На главную
страницу

Учебные Материалы >> БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

Глава: Древние переводы Ветхого Завета

Текст Ветхого Завета дошел до нас не только в оригинале, но и в очень ранних переводах. В целом эти пе­реводы тоже подтверждают точ­ность того древнееврейского текста, которым мы пользуемся сегодня.

Одним из самых важных библей­ских переводов является Септуагинта — древнегреческий перевод Ветхого Завета. В первые столетия христианской эры Септуагинтой пользовались и грекоязычные иудеи, и многие христиане. Из очень древнего памятника, «По­слания Аристея»,следует, что Септуагинта была предназначена для живших в Египте иудеев и переве­дена во время царствования фара­она Птолемея Филадельфа (285-246 гг. до н.э.).

Греческий язык был одним из основных языков Римской импе­рии, и в первые века христианской эры наряду с Септуагинтой появи­лось несколько других греческих переводов Ветхого Завета. В гре­ческом переводе встречается много неточностей, но иногда он помогает понять неясные места в древнееврейском тексте Анало­гичную помощь оказывают и дру­гие переводы. Позже, когда хри­стианство широко распространи­лось среди народов Средиземно­морья и Ближнего Востока, Ветхий Завет был переведен на латинский, сирийский и египетский (копт­ский) языки.


Ветхий Завет Древние переводы Ветхого Завета Как книги Ветхого Завета были собраны вместе