На главную
страницу

Учебные Материалы >> БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

Глава: Современные английские пере­воды

За минувшее столетие было издано большое количество уточненных редакций Библии короля Иакова и новых переводов Библии на ан­глийский язык. Заметными вехами в истории переводов Библии стали «Исправленный перевод» (The Re­vised Version, 1885), «Стандартный Американский перевод» (The American Standard Version, 1901), «Исправленный Стандартный пе­ревод» (The Revised Standard Ver­sion, 1952), «Иерусалимская Биб­лия» (The Jerusalem Bible, 1966 — ка­толическое издание), «Новая Ан­глийская Библия» (The New English Bible, 1970). Лучшими среди совре­менных английских переводов по праву считаются «Радостная Весть» (The Good News Bible, 1976) и «Но­вая Международная Библия» (The New International Version, 1979).

Переводчики «Радостной Ве­сти», которая была подготовлена и издана Американским Библей­ским Обществом, поставили себе целью создать надежный и точный перевод, используя только те сло­ва, значение которых понятно всем — даже людям, не знакомым с христианством, даже людям, не имеющим образования, даже лю­дям, для которых английский язык не родной. Переводчики отказа­лись от научной, поэтической и специфически богословской лек­сики. Результатом стал «простой язык», который должен быть ясен и понятен для всех, кто читает по-английски.


 King James' Version («Библия короля Иакова») Современные английские пере­воды Переводы на другие европей­ские языки   Голландский перевод