На главную
страницу

Учебные Материалы >> БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

Глава: Иероним

Начиная со II века н э стали появ­ляться различные местные перево­ды Библии на латинский язык Воз­никла потребность в едином для всей Церкви стандартном тексте Поэтому около 384 г папа Дамас поручил своему секретарю подгото­вить исправленный латинский пе­ревод Нового Завета.

Этим секретарем был Иероним - первый из переводчиков Биб­лии, чье имя дошло до нас (впро­чем, мы знаем несколько имен ев­рейских ученых, живших раньше Иеронима, которые редактирова­ли греческий перевод Ветхого За­вета) Его латинский перевод, так называемая Вульгата, вплоть до на­стоящего времени принят в каче­стве официального текста Библии в Римской Католической Церкви С него было сделано множество других переводов, в том числе на основные европейские языки

Иероним был хорошим филоло­гом и большим тружеником Что­бы перевести Ветхий Завет, он да­же выучил, много лет живя в Виф­лееме, древнееврейский язык Библия в переводе Иеронима, пе­реписанная вручную, принесла на­дежду и новую жизнь бесчислен­ному множеству людей в разных странах


ПЕРЕВОДЫ И ПЕРЕВОДЧИКИ   Древние переводы Библии Иероним Сирийская и Коптская Библии