На главную
страницу

Учебные Материалы >> БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

Глава: Как дошел до нас текст Нового Завета

Когда мы имеем дело с Ветхим Заве­том, у нас слишком мало данных, чтобы восстановить историю текста во всей ее полноте. Зато данных о тексте Нового Завета у нас, пожа­луй, даже слишком много! Ученым известны многие тысячи древних рукописей Нового Завета, поэтому приходится постоянно решать, ка­кие из этих копий являются наибо­лее достоверными и в каких с на­ибольшей точностью сохранился текст оригинала.

Новый Завет первоначально был написан на древнегреческом язы­ке. Ученые имеют в своем распоря­жении тысячи греческих рукопи­сей, а кроме того, располагают ранними переводами Нового Заве­та на латинский, сирийский, еги­петский (коптский) и другие язы­ки. Они могут также сверяться с цитатами из Нового Завета (хотя и не всегда точными) в трудах ранне­христианских писателей и бого­словов.

Около V века н.э. была произве­дена унифицирующая редактура бытовавших тогда списков гречес­кого Нового Завета. Текст, кото­рый стал результатом этой уни­фикации, содержится в большин­стве греческих рукописей. Его пер­вое печатное издание было подго­товлено голландским ученым Эраз­мом Роттердамским и появилось в 1516 г. В  то время никто не ставил точность этого текста под сомне­ние.

В продолжение двух следующих веков в некоторые издания Библии включались примечания, указы­вавшие, в каких местах тексты раз­ных рукописей отличаются от об­щепринятой редакции Нового За­вета. Особенно важные примеры разночтений были приведены в из­дании Стефана (Париж, 1550) и в издании братьев Эльзевиров (1633), которое стало стандартным и использовалось при переводе Нового Завета на основные европейские языки. Это издание стали называть «Textus Receptus» — об­щепринятый текст, «текст боль­шинства».

Однако в XVIII и XIX веках уче­ные начали глубже проникать в ис­торию новозаветного текста. Они обнаружили, что многие более ранние рукописи Нового Завета отличаются от унифицированного текста V века. Исследователи при­шли к выводу, что древность и до­стоверность текста намного важ­нее, чем количество существу­ющих копий. Родственные руко­писи можно сгруппировать в от­дельные «семьи». В настоящее вре­мя не вызывает сомнения, что бо­лее древние «семьи» манускрип­тов, такие, как «Александрийская» или «Западная», вернее представ­ляют подлинник, чем унифициро­ванный текст V века.


Как книги Ветхого Завета были собраны вместе Как дошел до нас текст Нового Завета Как копировали манускрипты