Многие евангельские истории настолько ясны, что их легко понимает всякий. Но в Библии есть и такие книги, в смысл которых вникнуть совсем не просто. Библия состоит из разных частей, созданны) разными авторами. Эти авторы писали на разных языках, пользуясь разными литературными стилями и обращаясь к различным читательским аудиториям. Читая любой библейский текст, полезно задавать себе следующие тр вопроса:
* Каков буквальный смысл текста?
* Что значил этот текст для первых читателей?
* Каков смысл этого текста для нас сегодня?
1. Каков буквальный смысл текста?
Важно знать, когда и где была написана та или иная книга, тот или иной отрывок:
Когда?
* До рождения Иисуса Христа или после?
* До Исхода евреев из Египта или после?
* Когда в Израиле правили цари или же во времена римской оккупации? Где?
* В вавилонском плену?
* В тюремной камере в Риме?
* При царском дворе в качестве официального документа?
Отвечая на перечисленные вопросы (см. раздел Книги Библии), мы проясняем для себя обстоятельства написания текста, а это очень важно для понимания того, что имел в виду автор. Другой вопрос: почему был написан этот текст? Если мы выясним, какую цель ставил перед собой автор, мы лучше поймем сказанное. Например, некоторые из посланий Павла были написаны, чтобы исправить заблуждения, распространившиеся среди христиан. Апостол указывая им на ошибки и говорил, каким путем следует идти дальше.
Точно так же мы лучше поймем книгу Откровения, если будем знать, что ее автор хотел ободрить своих читателей, подвергавшихся гонениям за веру.
Полезно спросить: а о чем эта книга? Ответ поможет нам найти к ней правильный подход.
* Это рассказ о жизни и смерти Иисуса?
* Или перечень религиозных обязанностей еврейского народа?
* Или сборник религиозной поэзии?
Очень важно понимать значение отдельных слов. В Библии множество специальных терминов, например «искупление» или «грех» (см. Часть 6 Словарь Библейского Богословия). Чтобы уловить мысль автора, мы должны знать специальное значение этих слов.
спрашивать: к какому литературному жанру относится то или иное сочинение? В какой форме оно написано?
* Эта книга — историческое сочинение?
* Эта книга — поэтическое произведение?
* Эта книга — послание?
Читая историческую книгу, мы можем спросить: что же здесь в действительности произошло? Какие еще важные исторические события случились в то время? Почему автор решил описать именно эти события? Почему он описывает их так, а не иначе?
Если речь идет о поэтическом произведении, мы должны проанализировать язык метафор. Что должны выражать создаваемые автором образы? Использовалось ли это стихотворение или гимн в богослужении — и если да, то как?
Стоит подробнее остановиться на некоторых важнейших жанрах библейской литературы .
ИСТОРИЯ И БИОГРАФИЯ
В Ветхом Завете много исторических книг, таких, как книги Царств и Паралипоменон, а в Новом Завете к этому разряду можно отнести Евангелия и Деяния Апостолов. Чтение библейских исторических книг требует знакомства с реальными обстоятельствами.
* Что происходило в это время в других странах мира?
* Какое событие здесь описано?
* Кто главные действующие лица?
* Где все это было?
Иногда исторические книги писали для того, чтобы изложить определенное учение. Поэтому необходимо все время спрашивать себя: что же все-таки автор хотел сказать читателям?
ЗАКОН
Главные законоучительные книги Ветхого Завета — Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Предписания, содержащиеся в этих книгах, касаются самых разных сторон жизни. Полезно спрашивать себя: что конкретно регулируется данным законом?
* Относится ли он к области поведения и морали?
* Что это — государственный закон или просто общепринятая норма поведения?
* Относится ли закон к нормам гигиены или семейной жизни?
* Касается ли он религиозной жизни — богослужения, ритуала и жертвоприношений?
* Связаны ли эти законы с ритуальными благословениями и проклятиями, принятыми в религии древних евреев?
Читая тексты Закона, необходимо соотносить их с конкретными периодами истории Израиля. Когда мы приходим к Новому Завету, мы должны понять, что учение Иисуса Христа устраняет древний иудейский Закон. Из Посланий к Галатам и Евреям видно, например, что, по мнению первых христиан, сфера действия Закона Моисеева с приходом Христа значительно сузилась.
БИБЛЕЙСКАЯ ПОЭЗИЯ
Некоторые книги Ветхого Завета — поэтические произведения. Таковы книги Иова, Псалтирь и Песни Песней. Стихотворные фрагменты содержатся в книгах пророков и в Новом Завете (хвалебная песнь Марии «Величит душа моя Господа»). Эти тексты и читать следует как поэзию, а не как прозу.
* Написана ли данная книга в форме драматического диалога? (Именно так можно рассматривать книгу Иова.)
* Выражает ли текст личные переживания автора, схожи ли они с нашими? (Примером могут служить некоторые псалмы.)
* Отражается ли поэтичность книги в образности языка?
Некоторые поэтические произведения Ветхого Завета были написаны для использования в храмовом богослужении. Так, псалом мог напоминать о великих событиях в истории Израиля. Иногда важно бывает знать, какое событие вызвало к жизни то или иное стихотворение — допустим, плач Давида о смерти его друга Ионафана. В еврейской поэзии используется ряд характерных приемов; очень часто поэт излагает одну и ту же мысль в непосредственно следующих друг за другом строках, но различными словами и образами.
МУДРЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ
Некоторые книги Ветхого Завета — особенно Притчи и Екклесиаст — составлены из так называемых «изречений мудрых». Иногда эти изречения разбросаны по тексту, иногда сгруппированы по темам. Одни представляют собой суждения о повседневной жизни с точки зрения здравого смысла (зачастую не лишенные юмора), другие пытаются выразить общие принципы человеческого бытия. Одни говорят о тщете жизни вдали от Бога, другие повествуют об истинном источнике счастья.
ПРОРОЧЕСТВА
Большой раздел Ветхого Завета составляют так называемые «пророческие книги». Этот термин не обязательно означает, что в них предсказывается будущее. Писавшие их пророки, как правило, стремились обличить зло, которое они замечали в обществе. Однако порой они действительно могли заглядывать и в будущее и сообщать своему народу, что уготовил для него Бог.
Читая книги пророков, мы должны учитывать исторические реалии. Полезно задавать себе такие вопросы:
* Пользуется ли автор метафорами?
* Является ли его книга поэтическим произведением?
* Что означают создаваемые им образы?
* С какой целью пророк говорит это?
* Было ли это пророчество в каком-либо особенном смысле истолковано авторами Нового Завета?
ПРИТЧИ
В Евангелиях записано множество притч, рассказанных Иисусом. Притчи, образно излагающие какую-либо идею, встречаются и в некоторых исторических и пророческих книгах Ветхого Завета. Прежде всего мы должны установить, в чем основной смысл той или иной притчи. Имеют ли ее детали какое-то особое значение, или они просто служат фоном, на котором разворачивается действие? Большинство притч Иисуса были рассказаны, дабы посредством сравнений помочь людям понять, что такое Царство Божие и как Бог относится к людям.
ПОСЛАНИЯ
Среди книг Нового Завета немало посланий, т.е. писем, направленных апостолами самым разным адресатам. Читая, мы должны пытаться ответить на следующие вопросы:
* Кто написал это послание?
* Для кого?
* Какова цель автора?
* Какова главная тема послания?
2. Что значил этот текст для первых читателей?
Если мы ответили на все перечисленные вопросы, нам уже будет нетрудно установить, что значил данный текст для первых читателей. Если он был написан как отклик на конкретные события, следует задать вопрос, не стоит ли за этими событиями — и откликом на них — некий более общий смысл.
Убедившись, что мы точно знаем, каков буквальный смысл текста и какой смысл текст имел для первых читателей, мы можем уверенно ставить наш последний — самый главный — вопрос.
3. Что же этот текст означает для нас сегодня?
Сходны ли обстоятельства, в которых мы живем, с обстоятельствами, в которых жили первые читатели библейских текстов? Если сходны, то в чем? Что мог бы сказать библейский автор, зная нашу сегодняшнюю ситуацию? Пусть даже он прямо не затрагивает наших проблем, — не говорит ли он нам о каком-нибудь общем принципе, которым мы могли бы воспользоваться? (Часто бывает полезно сравнить изучаемое место с другими местами Писания трактующими близкие темы. Иногда та же самая мысль бывает выражена там гораздо более ясно и подробно.) А что говорит нам данный отрывок
* о Боге?
* о человеке?
* о мире?
* о Церкви?
Есть ли здесь примеры, которым хорошо было бы следовать, или предостережения, которые стоило бы учесть? Есть ли здесь какие-либо обетования, на которые мы могли бы рассчитывать? К чему побуждает нас этот текст? К молитве? К прославлению Бога? Можем ли мы воспользоваться словами автора, чтобы выразить наши собственные чувства? Как этот отрывок и его смысл согласуются с другими местами Писания, посвященными той же теме?
БИБЛЕЙСКАЯ КРИТИКА
Чтобы полнее понять Библию, мы должны ответить на два вопроса: о чем говорится в Библии? каков смысл сказанного в ней? Тот, кто ищет ответ на них, занимается тем, что принято называть «библейской критикой».
«Критика» — двусмысленное слово. В нашей обыденной жизни оно означает, как правило, придирчивый поиск ошибок. Но в литературоведении слово «критика» имеет другое значение. Так называют тщательный анализ отдельных фрагментов произведения, исследование его языка, текста, форм мышления, используемых понятий — одним словом, то, что помогает ученому правильно понять написанное. Цель библейской критики — не опровергнуть Библию (как это иногда думают), но, напротив, понять и объяснить ее.
О чем говорится в Библии?
Этот вопрос может показаться странным — ведь ответ, казалось бы, очевиден. Но не надо забывать, что даже самой возможностью осмысленно читать Библию на своем родном языке мы обязаны многим поколениям переводчиков, истолкователей и филологов. Вот несколько вещей, которые мы должны иметь в виду.
* Во-первых, Библия написана на языках, не являющихся для нас родными: Новый Завет — на древнегреческом, а Ветхий Завет — на древнееврейском (за исключением нескольких фрагментов на арамейском языке). Чтобы понимать, о чем идет речь в Библии, мы должны изучить эти языки. Переводить современную книгу (скажем, с французского на английский) — относительно простое дело, поскольку на этих языках говорит множество людей и мы легко можем уточнить значение интересующего нас выражения. Но никто в наши дни не говорит уже ни на одном из библейских языков.
Язык все время изменяется, и языки, что называются «ивритом» и «греческим» сегодня, значительно отличаются от тех, на которых говорили в библейские времена предки современных евреев и греков. Даже греческий Нового Завета уже сильно отличается от языка Платона и Ксенофонта, живших за несколько столетий до рождения Христа.
Выяснить точное значение многих слов и выражений в библейских языках очень нелегко. Для этого необходимо не только владеть чисто лингвистическим материалом, но еще и знать историю и культуру древних народов.
* Во-вторых, мы должны помнить, что никто из современных людей не видел своими глазами оригинальных текстов Писания, автографов библейских авторов. Даже самые древние еврейские и греческие рукописи, которыми мы располагаем, — всего лишь копии с еще более древних копий.
В рукописях нередко встречаются ошибки. Переписчики обычно работали под диктовку и потому могли неправильно расслышать то или иное слово. Даже делая копию непосредственно с лежащего перед глазами манускрипта, писец мог иной раз пропустить в тексте целые абзацы — например, когда его взгляд случайно опускался на несколько строк вниз, от одного из двух одинаковых слов к другому.
Если предыдущий читатель книги делал на полях пометки, они в дальнейшем могли быть переписаны и превратиться в часть текста. По-видимому, находились и люди, которые умышленно вносили в текст изменения, чтобы подкрепить свою личную точку зрения авторитетом библейского свидетельства.
БИБЛЕЙСКИЕ ТЕКСТЫ
Проанализировать подобные случаи и с максимальной точностью установить, что же в действительности написали авторы Библии, какой смысл они сами вкладывали в свои слова, — это, вероятно, важнейшая часть работы ученого-библеиста. Такие исследования обычно называют «критикой текста», поскольку их цель — предельно точно восстановить оригинальный текст Библии. Иногда их называют «низшей критикой», — ведь они создают ту основу, отталкиваясь от которой мы можем идти дальше и ставить уже более сложные вопросы: об источниках и о первоначальном смысле библейских текстов (так назывыаемая «высшая критика»).
Сегодня благодаря «низшей критике» мы можем быть уверены, что наши современные переводы Библии основаны на достаточно надежных древнееврейских и древнегреческих текстах. Существуют тысячи копий, причем некоторые из них созданы всего лишь через одно-два поколения после жизни авторов. И изготовлены они с использованием различных писчих материалов и варьируются по своему объему от практически полных Библий до крохотных фрагментов. Приняв во внимание еще и древние переводы Библии (скажем, на коптский и сирийский языки), а также множество цитат из Писания в сочинениях ранних христианских писателей, мы можем с уверенностью утверждать, что знаем о Библии больше, чем о любом другом древнем тексте.
Константин фон Тишендорф (1815— 1874) был одним из первых, кто понял важность текстологического исследования. В монастыре св. Екатерины у подножия горы Синай он обнаружил одну из самых точных древних рукописей — Синайский кодекс, написанный на греческом языке около 350 г. н.э. и содержащий весь Новый Завет, а также большую часть Ветхого. Исследуя этот манускрипт, он и другие ученые — прежде всего Б.Ф.Весткотт(1825— 1901) и Ф.Дж.А.Хорт (1828-1892) — выработали методику работы с дошедшим до нас рукописным материалом и дали в руки переводчикам Библии действительно надежные и авторитетные тексты.
ЯЗЫК БИБЛИИ
Лингвистические исследования помогают точнее понимать значение слов и выражений в библейских языках.
Наше знание ветхозаветного древнееврейского языка стало неизмеримо богаче благодаря открытию свитков Мертвого моря. Среди этих свит ков были найдены списки древнееврейских текстов, на несколько веков более древние, чем любые известные нам дотоле.
Надписи, подобные обнаруженной в водопроводном туннеле Езекии в Иерусалиме, проливают свет на язык эпохи, когда создавались важнейшие тексты Ветхого Завета.
Тексты из Рас Шамры (Угарита) были написаны наугаритском языке, который, как и древнееврейский (а также арамейский и арабский), принадлежит к семитской языковой семье. Многие тексты из Рас Шамры, посвященные религиозным темам, содержат почти те же фигуры речи, что и Ветхий Завет, и помогают нам лучше понять язык Ветхого Завета — особенно таких его поэтических книг, как Псалтирь.
Тексты, написанные на эллинистическом диалекте древнегреческого языка, проясняют для нас язык книг Нового Завета. Так, сейчас, изучив частные письма эллинистической эпохи, мы знаем, что послания Павла — не просто литературные произведения эпистолярного жанра, а действительно личные письма к друзьям. И по языку, и по структуре они похожи на те послания, которые обыкновенные люди писали на папирусе примерно в то же время.
Каков смысл того, что говорится в Библии?
Ответить на этот вопрос не всегда просто. Ибо здесь мы, по существу, имеем дело не с одним, а сразу с двумя вопросами:
* что значил тот или иной текст Библии тогда?
* что он значит теперь?
Теоретически ученые-библеисты стараются их разделять. Однако сделать это нелегко. Очень часто исследователи попросту привносят в реконструкции первоначального смысла Библии свое личное, современное понимание темы. Так называемая «высшая критика» неизбежно оказывается более субъективной, чем «низшая критика».
Тем не менее вопросы, которые ставит «высшая критика», очень важны, и их нельзя игнорировать, если мы хотим правильно понять смысл Писания.
* Каждый текст Библии является для нас сегодня частью чужой нам культуры. Нынешние люди совсем не похожи на древних греков или римлян не говоря уже о хананеях или египтянах. И нам придется в известной степени переосмыслить и перефразировать их слова, если мы хотим, чтобы они оказали на нас такое же влияние, как на современников.
Люди, принадлежащие к разным культурам, очень часто могут вкладывать в одинаковые слова совершенно различные понятия. Возьмем, к примеру, древнейшее христианское исповедание веры: «Иисус есть Господь». Для римлян и греков, живших в I веке христианской эры, сказать «Иисус есть Господь» значило всего лишь поставить Его в один ряд с такими почитаемыми в религиях Востока божествами, как «Госпожа Изида» или «Господь Серапис».
С другой стороны, для иудеев слово «Господь» (по-гречески кюриос) было личным именем Единого истинного Бога Ветхого Завета (Яхве), и для них уже сказать «Иисус есть Господь» значило неизмеримо больше.
Какой же ряд ассоциаций правилен? Слова, взятые сами по себе, не играют решающей роли для понимания мысли автора. Их необходимо воспринимать в надлежащей исторической и культурной перспективе — а здесь уже открывается поле работы для «высшей критики».
* Библия — не просто книга, а скорее уж целая библиотека. Ветхий Завет — это, кроме всего прочего, еще и национальный архив еврейского народа, и различные «документы» из этого архива в различные периоды истории использовались по-разному.
Например, в книге Псалмов много говорится о царе, который правит в Иерусалиме как наместник Бога. До вавилонского плена эти псалмы пелись в качестве торжественных гимнов во время храмовых богослужений. Позднее, когда монархия прекратила свое существование, их стали понимать в совершенно ином смысле, и уже в самой Библии мы обнаруживаем свидетельства новой интерпретации.
То же, хотя и в меньшей степени, видим мы и в Новом Завете. Евангелия отразили веру и проповедь первых христианских церквей — но смысл, который эти церкви вкладывали в евангельские повествования, не обязательно совпадал с тем, как понимали слова Иисуса слушавшие Его галилеяне.
Скажем, у рассказанной Иисусом истории о потерянной овце в Новом Завете есть по крайней мере два значения: одно относится к труду проповедника, который идет к людям, не ведающим Бога (Лк.15:1-7), а другое — к деятельности пастыря, заботящегося о тех, кто уже стал членом Церкви (Мф.18.10-14).
ИСТОЧНИКИ
Чтобы лучше разбираться в такого рода сложных текстах, нам необходимо иметь представление о происхождении, «предыстории» книг Библии. При каких обстоятельствах, на основании каких источников они были написаны? Кто написал их и почему? Если мы знаем, что за материал был в распоряжении автора и как он с ним обращался, мы можем лучше проникнуть в смысл написанного.
Современный автор, пишущий историческое или биографическое сочинение, обычно пользуется несколькими источниками, которые он переосмысливает и включает в свой труд. Подобным образом поступали и библейские писатели. Лука сообщает о том, что именно так он написал свое Евангелие (Лк. 1.1 -4). В Ветхом Завете имеется множество ссылок на источники, использованные авторами (Нав. 10:13; 3 Цар.11:41;ЗЦар.14:19ит.д.).
Задача «критики источников» — поиск и отождествление этих материалов. В 1924 г. Б.Х.Стритер выдвинул гипотезу о том, как были написаны три первых Евангелия. Его теория и по сей день остается в силе. Стритер полагает, что Матфей и Лука почти дословно копировали Евангелие от Марка, выборочно дополняя его сведениями из какого-то не дошедшего до нас документа, где были собраны поучения Иисуса (этот неизвестный нам документ принято обозначать «Q»), а также и некоторыми другими материалами. Проверить аргументацию Стритера может каждый, кто имеет под рукой Евангелия от Матфея, Марка и Луки: достаточно просто сравнить их тексты.
Другие достижения «критики источников» оказались не столь долговечными. Это относится, например, к теории Юлиуса Велльгаузена (1844— 1918), полагавшего, что Пятикнижие было составлено из четырех, различных по времени написания источников, в каждом из которых вопросы богословия и морали были разработаны лучше, чем в предыдущем. Велльгаузен обозначал эти источники латинскими буквами: J (950—850 гг. до н.э.),
Е (850-750 гг. до н.э.), D (621 г. до н.э.), и Р (450 г. до н.э.). По его мнению, автор Пятикнижия механически, «методом ножниц и клея», соединил куски документов в связное целое.
Накопление знаний о том, как писались книги в древности, а также — в не меньшей степени — дискредитация положения (принимавшегося Велльгаузеном за аксиому), что история человечества движется от дикости к утонченности, — все это серьезно подорвало доверие к велльгаузеновской реконструкции ветхозаветной истории. Сказанное не означает, однако, будто «критика источников» как таковая перестала быть ценнейшим подспорьем для понимания и истолкования Библии
ЖАНРЫ
Некоторые библейские книги существовали в устной форме задолго до того, как были записаны. Реконструкция этой устной формы — еще одна отрасль библейской критики.
В древних литературах форма (или, иначе говоря, жанр) текста непосредственно зависела от способа его бытования в культурной жизни народа. Из этого наблюдения исходит метод, называемый «критикой форм». Виртуозное применение данного метода Германом Гункелем и другими позволило получить ценные сведения об употреблении псалмов в богослужениях древних израильтян. Работы Рудольфа Бультмана и Мартина Дибелиуса помогли увидеть, как евангельские повествования использовались в жизни первых христианских общин.
Такой подход нередко сочетается с крайним скептицизмом в отношении исторической ценности тех или иных рассказов Библии. Но сама по себе «критика форм» здесь ни при чем. Радикальные выводы отдельных исследователей — лишь следствие их личной богословской позиции.
АВТОРЫ
Библейские авторы не были простыми компиляторами доступных им источников. Они пересказывали, истолковывали исходные материалы в свете собственных богословских представлений и взглядов. Из того, каким образом авторы Библии строили свои повествования, мы зачастую можем составить представление об их взглядах. Исследования в этой области называются «критикой редакции».
Например, изучая Евангелия, мы можем извлечь из них определенные сведения о различиях в образе жизни и мышления разных первохристианских церквей. Достаточно просто сравнить, сколь по-разному четыре евангелиста описывают жизнь и учение Иисуса Христа. То же справедливо и в отношении Ветхого Завета, особенно его исторических и пророческих книг.
Библейская критика существует уже два столетия и, без сомнения, дала нам очень много для понимания Библии и заключенной в ней Благой Вести. Подчас ученые изыскания библейской критики могут производить впечатление тяжеловесных и даже скучных. Нередко она шла по ложному следу и заходила в тупик. И тем не менее библейская критика стала сегодня незаменимым орудием объяснения и истолкования Библии. Согласны мы или нет с постоянно меняющимися теориями специалистов, любой современный читатель может узнать от них много полезного и интересного. А в конечном счете, получая вразумительные ответы на вопросы, которые ставит библейская критика, мы научаемся применять Библию и к нашей собственной жизни.
НОВЫЙ ЗАВЕТ | ПОНИМАНИЕ БИБЛИИ | ЧАСТЬ V РЕЛИГИЯ И БОГОСЛУЖЕНИЕ В БИБЛИИ |