На главную
страницу

Учебные Материалы >> БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

Глава: ПОНИМАНИЕ БИБЛИИ

Многие евангельские истории настолько ясны, что их легко понимает всякий. Но в Библии есть и такие книги, в смысл которых вникнуть совсем не просто. Библия состоит из разных частей, созданны) разными авторами. Эти авторы писали на разных языках, пользуясь разными литературными стилями и обращаясь к различным читатель­ским аудиториям. Читая любой библейский текст, полезно задавать себе следующие тр вопроса:

*  Каков буквальный смысл текста?

* Что значил этот текст для первых читателей?

*  Каков смысл этого текста для нас сегодня?

 

1. Каков буквальный смысл текста?

Важно знать, когда и где была написа­на та или иная книга, тот или иной отры­вок:

Когда?

* До рождения Иисуса Христа или по­сле?

* До Исхода евреев из Египта или по­сле?

* Когда в Израиле правили цари или же во времена римской оккупации? Где?

* В вавилонском плену?

* В тюремной камере в Риме?

* При царском дворе в качестве офици­ального документа?

Отвечая на перечисленные вопросы (см. раздел Книги Библии), мы прояс­няем для себя обстоятельства написания текста, а это очень важно для пони­мания того, что имел в виду автор. Другой вопрос: почему был написан этот текст? Если мы выясним, какую цель ставил перед собой автор, мы луч­ше поймем сказанное. Например, неко­торые из посланий Павла были написа­ны, чтобы исправить заблуждения, рас­пространившиеся среди христиан. Апо­стол указывая им на ошибки и гово­рил, каким путем следует идти дальше.

Точно так же мы лучше поймем книгу Откровения, если будем знать, что ее автор хотел ободрить своих чи­тателей, подвергавшихся гонениям за веру.

Полезно спросить: а о чем эта кни­га? Ответ поможет нам найти к ней пра­вильный подход.

* Это рассказ о жизни и смерти Иисуса?

* Или перечень религиозных обязанно­стей еврейского народа?

* Или сборник религиозной поэзии?

Очень важно понимать значение от­дельных слов. В Библии множество специальных терминов, например «ис­купление» или «грех» (см. Часть 6 Словарь Библейского Богословия). Чтобы уловить мысль автора, мы дол­жны знать специальное значение этих слов.

спрашивать: к какому литера­турному жанру относится то или иное сочинение? В какой форме оно написа­но?

* Эта книга — историческое сочине­ние?

* Эта книга — поэтическое произведе­ние?

* Эта книга — послание?

Читая историческую книгу, мы мо­жем спросить: что же здесь в действи­тельности произошло? Какие еще важ­ные исторические события случились в то время? Почему автор решил опи­сать именно эти события? Почему он описывает их так, а не иначе?

Если речь идет о поэтическом произ­ведении, мы должны проанализиро­вать язык метафор. Что должны выра­жать создаваемые автором образы? Использовалось ли это стихотворение или гимн в богослужении — и если да, то как?

Стоит подробнее остановиться на некоторых важнейших жанрах биб­лейской литературы .

 ИСТОРИЯ И БИОГРАФИЯ

В Ветхом Завете много исторических книг, таких, как книги Царств и Паралипоменон, а в Новом Завете к этому разряду можно отнести Евангелия и Де­яния Апостолов. Чтение библейских исторических книг требует знакомства с реальными обстоятельствами.

* Что происходило в это время в дру­гих странах мира?

* Какое событие здесь описано?

* Кто главные действующие лица?

* Где все это было?

Иногда исторические книги писали для того, чтобы изложить опреде­ленное учение. Поэтому необходимо все время спрашивать себя: что же все-таки автор хотел сказать читате­лям?

 

 ЗАКОН

Главные законоучительные книги Вет­хого Завета — Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Предписания, содержа­щиеся в этих книгах, касаются самых разных сторон жизни. Полезно спра­шивать себя: что конкретно регулиру­ется данным законом?

* Относится ли он к области поведения и морали?

* Что это — государственный закон или просто общепринятая норма пове­дения?

* Относится ли закон к нормам гиги­ены или семейной жизни?

* Касается ли он религиозной жизни — богослужения, ритуала и жертвоприно­шений?

* Связаны ли эти законы с ритуаль­ными благословениями и прокляти­ями, принятыми в религии древних ев­реев?

Читая тексты Закона, необходимо соотносить их с конкретными пери­одами истории Израиля. Когда мы при­ходим к Новому Завету, мы должны по­нять, что учение Иисуса Христа устра­няет древний иудейский Закон. Из По­сланий к Галатам и Евреям видно, на­пример, что, по мнению первых христи­ан, сфера действия Закона Моисеева с приходом Христа значительно сузилась.

 

 БИБЛЕЙСКАЯ ПОЭЗИЯ

Некоторые книги Ветхого Завета — по­этические произведения. Таковы книги Иова, Псалтирь и Песни Песней. Сти­хотворные фрагменты содержатся в книгах пророков и в Новом Завете (хва­лебная песнь Марии «Величит  душа моя Господа»). Эти тексты и читать сле­дует как поэзию, а не как прозу.

* Написана ли данная книга в форме драматического диалога? (Именно так можно рассматривать книгу Иова.)

* Выражает ли текст личные пережива­ния автора, схожи ли они с нашими? (Примером могут служить некоторые псалмы.)

* Отражается ли поэтичность книги в образности языка?

Некоторые поэтические произведе­ния Ветхого Завета были написаны для использования в храмовом богослуже­нии. Так, псалом мог напоминать о ве­ликих событиях в истории Израиля. Иногда важно бывает знать, какое со­бытие вызвало к жизни то или иное стихотворение — допустим, плач Дави­да о смерти его друга Ионафана. В ев­рейской поэзии используется ряд ха­рактерных приемов; очень часто поэт излагает одну и ту же мысль в непо­средственно следующих друг за дру­гом строках, но различными словами и образами.

 

   МУДРЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ

Некоторые книги Ветхого Завета — особенно Притчи и Екклесиаст — сос­тавлены из так называемых «изре­чений мудрых». Иногда эти изречения разбросаны по тексту, иногда сгруп­пированы по темам. Одни представля­ют собой суждения о повседневной жизни с точки зрения здравого смысла (зачастую не лишенные юмора), дру­гие пытаются выразить общие прин­ципы человеческого бытия. Одни гово­рят о тщете жизни вдали от Бога, дру­гие повествуют об истинном источнике счастья.

 

   ПРОРОЧЕСТВА

Большой раздел Ветхого Завета состав­ляют так называемые «пророческие  книги». Этот термин не обязательно озна­чает, что в них предсказывается буду­щее. Писавшие их пророки, как прави­ло, стремились обличить зло, которое они замечали в обществе. Однако по­рой они действительно могли загляды­вать и в будущее и сообщать своему на­роду, что уготовил для него Бог.

Читая книги пророков, мы должны учитывать исторические реалии. По­лезно задавать себе такие вопросы:

* Пользуется ли автор метафорами?

* Является ли его книга поэтическим произведением?

* Что означают создаваемые им образы?

* С какой целью пророк говорит это?

* Было ли это пророчество в каком-ли­бо особенном смысле истолковано ав­торами Нового Завета?

 

 ПРИТЧИ

В Евангелиях записано множество притч, рассказанных Иисусом. Притчи, образно излагающие какую-либо идею, встречаются и в некоторых исто­рических и пророческих книгах Ветхо­го Завета. Прежде всего мы должны установить, в чем основной смысл той или иной притчи. Имеют ли ее детали какое-то особое значение, или они про­сто служат фоном, на котором разво­рачивается действие? Большинство притч Иисуса были рассказаны, дабы посредством сравнений помочь людям понять, что такое Царство Божие и как Бог относится к людям.

 ПОСЛАНИЯ

Среди книг Нового Завета немало по­сланий, т.е. писем, направленных апо­столами самым разным адресатам. Чи­тая, мы должны пытаться ответить на следующие вопросы:

* Кто написал это послание?

* Для кого?

* Какова цель автора?

* Какова главная тема послания?

 

2. Что значил этот текст для первых читателей?

Если мы ответили на все перечислен­ные вопросы, нам уже будет нетрудно установить, что значил данный текст для первых читателей. Если он был на­писан как отклик на конкретные собы­тия, следует задать вопрос, не стоит ли за этими событиями — и откликом на них — некий более общий смысл.

Убедившись, что мы точно знаем, ка­ков буквальный смысл текста и какой смысл текст имел для первых читателей, мы можем уверенно ставить наш по­следний — самый главный — вопрос.

 

3. Что же этот текст означает для нас сегодня?

Сходны ли обстоятельства, в которых мы живем, с обстоятельствами, в ко­торых жили первые читатели библей­ских текстов? Если сходны, то в чем? Что мог бы сказать библейский автор, зная нашу сегодняшнюю ситуацию? Пусть даже он прямо не затрагивает на­ших проблем, — не говорит ли он нам о каком-нибудь общем принципе, кото­рым мы могли бы воспользоваться? (Часто бывает полезно сравнить изуча­емое место с другими местами Писания трактующими близкие темы. Иногда та же самая мысль бывает выражена там гораздо более ясно и подробно.) А что говорит нам данный отрывок

* о Боге?

* о человеке?

* о мире?

* о Церкви?

Есть ли здесь примеры, которым хо­рошо было бы следовать, или предо­стережения, которые стоило бы учесть? Есть ли здесь какие-либо обе­тования, на которые мы могли бы рас­считывать? К чему побуждает нас этот текст? К молитве? К прославлению Бога? Можем ли мы воспользоваться словами автора, чтобы выразить наши собственные чувства? Как этот отры­вок и его смысл согласуются с другими местами Писания, посвященными той же теме?

 

БИБЛЕЙСКАЯ КРИТИКА

Чтобы полнее понять Библию, мы дол­жны ответить на два вопроса: о чем го­ворится в Библии? каков смысл ска­занного в ней? Тот, кто ищет ответ на них, занимается тем, что принято назы­вать «библейской критикой».

«Критика» — двусмысленное сло­во. В нашей обыденной жизни оно оз­начает, как правило, придирчивый по­иск ошибок. Но в литературоведении слово «критика» имеет другое значе­ние. Так называют тщательный анализ отдельных фрагментов произведения, исследование его языка, текста, форм мышления, используемых понятий — одним словом, то, что помогает учено­му правильно понять написанное. Цель библейской критики — не опровер­гнуть Библию (как это иногда думают), но, напротив, понять и объяснить ее.

 

О чем говорится в Библии?

Этот вопрос может показаться стран­ным — ведь ответ, казалось бы, очеви­ден. Но не надо забывать, что даже са­мой возможностью осмысленно читать Библию на своем родном языке мы обязаны многим поколениям перевод­чиков, истолкователей и филологов. Вот несколько вещей, которые мы дол­жны иметь в виду.

 

* Во-первых, Библия написана на языках, не являющихся для нас родны­ми: Новый Завет — на древнегречес­ком, а Ветхий Завет — на древнееврей­ском (за исключением нескольких фрагментов на арамейском языке). Чтобы понимать, о чем идет речь в Биб­лии, мы должны изучить эти языки. Пе­реводить современную книгу (скажем, с французского на английский) — от­носительно простое дело, поскольку на этих языках говорит множество лю­дей и мы легко можем уточнить значе­ние интересующего нас выражения. Но никто в наши дни не говорит уже ни на одном из библейских языков.

Язык все время изменяется, и язы­ки, что называются «ивритом» и «гре­ческим» сегодня, значительно отлича­ются от тех, на которых говорили в библейские времена предки современ­ных евреев и греков. Даже греческий Нового Завета уже сильно отличается от языка Платона и Ксенофонта, жив­ших за несколько столетий до рожде­ния Христа.

Выяснить точное значение многих слов и выражений в библейских язы­ках очень нелегко. Для этого необхо­димо не только владеть чисто лингви­стическим материалом, но еще и знать историю и культуру древних на­родов.

 

* Во-вторых, мы должны помнить, что никто из современных людей не видел своими глазами оригинальных текстов Писания, автографов библей­ских авторов. Даже самые древние еврейские и греческие рукописи, ко­торыми мы располагаем, — всего лишь копии с еще более древних ко­пий.

В рукописях нередко встречаются ошибки. Переписчики обычно работа­ли под диктовку и потому могли не­правильно расслышать то или иное слово. Даже делая копию непосред­ственно с лежащего перед глазами манускрипта, писец мог иной раз про­пустить в тексте целые абзацы — на­пример, когда его взгляд случайно опускался на несколько строк вниз, от одного из двух одинаковых слов к другому.

Если предыдущий читатель книги делал на полях пометки, они в дальней­шем могли быть переписаны и превра­титься в часть текста. По-видимому, находились и люди, которые умышлен­но вносили в текст изменения, чтобы подкрепить свою личную точку зрения авторитетом библейского свидетель­ства.

 

 БИБЛЕЙСКИЕ ТЕКСТЫ

Проанализировать подобные случаи и с максимальной точностью установить, что же в действительности написа­ли авторы Библии, какой смысл они са­ми вкладывали в свои слова, — это, ве­роятно, важнейшая часть работы ученого-библеиста. Такие исследования обычно называют «критикой текста», поскольку их цель — предельно точно восстановить оригинальный текст Библии. Иногда их называют «низшей критикой», — ведь они создают ту ос­нову, отталкиваясь от которой мы мо­жем идти дальше и ставить уже более сложные вопросы: об источниках и о первоначальном смысле библейских текстов (так назывыаемая «высшая критика»).

Сегодня благодаря «низшей крити­ке» мы можем быть уверены, что наши современные переводы Библии осно­ваны на достаточно надежных древне­еврейских и древнегреческих текстах. Существуют тысячи копий, причем не­которые из них созданы всего лишь че­рез одно-два поколения после жизни авторов. И изготовлены они с исполь­зованием различных писчих матери­алов и варьируются по своему объему от практически полных Библий до кро­хотных фрагментов. Приняв во внима­ние еще и древние переводы Библии (скажем, на коптский и сирийский язы­ки), а также множество цитат из Писа­ния в сочинениях ранних христианских писателей, мы можем с уверенностью утверждать, что знаем о Библии боль­ше, чем о любом другом древнем тек­сте.

Константин фон Тишендорф (1815— 1874) был одним из первых, кто понял важность текстологического исследо­вания. В монастыре св. Екатерины у подножия горы Синай он обнаружил одну из самых точных древних рукопи­сей — Синайский кодекс, написанный на греческом языке около 350 г. н.э. и содержащий весь Новый Завет, а так­же большую часть Ветхого. Исследуя этот манускрипт, он и другие ученые — прежде  всего Б.Ф.Весткотт(1825— 1901) и Ф.Дж.А.Хорт (1828-1892) — выработали методику работы с дошед­шим до нас рукописным материалом и дали в руки переводчикам Библии дей­ствительно надежные и авторитетные тексты.

 

 ЯЗЫК БИБЛИИ

Лингвистические исследования помо­гают точнее понимать значение слов и выражений в библейских языках.

Наше знание ветхозаветного древ­нееврейского языка стало неизмери­мо богаче благодаря открытию свит­ков Мертвого моря. Среди этих свит ков были найдены списки древнеев­рейских текстов, на несколько веков более древние, чем любые известные нам дотоле.

Надписи, подобные обнаруженной в водопроводном туннеле Езекии в Иерусалиме, проливают свет на язык эпохи, когда создавались важнейшие тексты Ветхого Завета.

Тексты из Рас Шамры (Угарита) были написаны наугаритском языке, который, как и древнееврейский (а так­же арамейский и арабский), принадле­жит к семитской языковой семье. Мно­гие тексты из Рас Шамры, посвяще­нные религиозным темам, содержат почти те же фигуры речи, что и Ветхий Завет, и помогают нам лучше понять язык Ветхого Завета — особенно та­ких его поэтических книг, как Псал­тирь.

Тексты, написанные на эллинисти­ческом диалекте древнегреческого языка, проясняют для нас язык книг Нового Завета. Так, сейчас, изучив частные письма эллинистической эпо­хи, мы знаем, что послания Павла — не просто литературные произведе­ния эпистолярного жанра, а действи­тельно личные письма к друзьям. И по языку, и по структуре они похожи на те послания, которые обыкновен­ные люди писали на папирусе пример­но в то же время.

 

Каков смысл того, что говорится в Библии?

Ответить на этот вопрос не всегда про­сто. Ибо здесь мы, по существу, имеем дело не с одним, а сразу с двумя вопро­сами:

* что значил тот или иной текст Биб­лии тогда?

* что он значит теперь?

Теоретически ученые-библеисты стараются их разделять. Однако сде­лать это нелегко. Очень часто исследо­ватели попросту привносят в рекон­струкции первоначального смысла Библии свое личное, современное по­нимание темы. Так называемая «вы­сшая критика» неизбежно оказывает­ся более субъективной, чем «низшая критика».

Тем не менее вопросы, которые ста­вит «высшая критика», очень важны, и их нельзя игнорировать, если мы хо­тим правильно понять смысл Писания.

* Каждый текст Библии является для нас сегодня частью чужой нам культуры. Нынешние люди совсем не похожи на древних греков или римлян не говоря уже о хананеях или египтя­нах. И нам придется в известной степе­ни переосмыслить и перефразировать их слова, если мы хотим, чтобы они оказали на нас такое же влияние, как на современников.

Люди, принадлежащие к разным культурам, очень часто могут вклады­вать в одинаковые слова совершенно различные понятия. Возьмем, к приме­ру, древнейшее христианское испове­дание веры: «Иисус есть Господь». Для римлян и греков, живших в I веке христианской эры, сказать «Иисус есть Господь» значило всего лишь по­ставить Его в один ряд с такими почитаемыми в религиях Востока божества­ми, как «Госпожа Изида» или «Гос­подь Серапис».

С другой стороны, для иудеев слово «Господь» (по-гречески кюриос) было личным именем Единого истинного Бо­га Ветхого Завета (Яхве), и для них уже сказать «Иисус есть Господь» зна­чило неизмеримо больше.

Какой же ряд ассоциаций правилен? Слова, взятые сами по себе, не играют решающей роли для понимания мысли автора. Их необходимо воспринимать в надлежащей исторической и культур­ной перспективе — а здесь уже откры­вается поле работы для «высшей кри­тики».

* Библия — не просто книга, а ско­рее уж целая библиотека. Ветхий За­вет — это, кроме всего прочего, еще и национальный архив еврейского наро­да, и различные «документы» из этого архива в различные периоды истории использовались по-разному.

Например, в книге Псалмов много говорится о царе, который правит в Иерусалиме как наместник Бога. До ва­вилонского плена эти псалмы пелись в качестве торжественных гимнов во время храмовых богослужений. Позд­нее, когда монархия прекратила свое существование, их стали понимать в совершенно ином смысле, и уже в са­мой Библии мы обнаруживаем свиде­тельства новой интерпретации.

То же, хотя и в меньшей степени, ви­дим мы и в Новом Завете. Евангелия отразили веру и проповедь первых христианских церквей — но смысл, который эти церкви вкладывали в евангельские повествования, не обя­зательно совпадал с тем, как понима­ли слова Иисуса слушавшие Его гали­леяне.

Скажем, у рассказанной Иисусом истории о потерянной овце в Новом За­вете есть по крайней мере два значе­ния: одно относится к труду проповед­ника, который идет к людям, не веда­ющим Бога (Лк.15:1-7), а другое — к деятельности пастыря, заботящегося о тех, кто уже стал членом Церкви (Мф.18.10-14).

 

 ИСТОЧНИКИ

Чтобы лучше разбираться в такого ро­да сложных текстах, нам необходимо иметь представление о происхожде­нии, «предыстории» книг Библии. При каких обстоятельствах, на основании каких источников они были написаны? Кто написал их и почему? Если мы зна­ем, что за материал был в распоряже­нии автора и как он с ним обращался, мы можем лучше проникнуть в смысл написанного.

Современный автор, пишущий исто­рическое или биографическое сочине­ние, обычно пользуется несколькими источниками, которые он переосмыс­ливает и включает в свой труд. Подоб­ным образом поступали и библейские писатели. Лука сообщает о том, что именно так он написал свое Евангелие (Лк. 1.1 -4). В Ветхом Завете имеется множество ссылок на источники, ис­пользованные авторами (Нав. 10:13; 3 Цар.11:41;ЗЦар.14:19ит.д.).

Задача «критики источников» — по­иск и отождествление этих матери­алов. В 1924 г. Б.Х.Стритер выдвинул гипотезу о том, как были написаны три первых Евангелия. Его теория и по сей день остается в силе. Стритер полага­ет, что Матфей и Лука почти дословно копировали Евангелие от Марка, выбо­рочно дополняя его сведениями из ка­кого-то не дошедшего до нас докумен­та, где были собраны поучения Иисуса (этот неизвестный нам документ приня­то обозначать «Q»), а также и некото­рыми другими материалами. Прове­рить аргументацию Стритера может каждый, кто имеет под рукой Еванге­лия от Матфея, Марка и Луки: доста­точно просто сравнить их тексты.

Другие достижения «критики источ­ников» оказались не столь долговеч­ными. Это относится, например, к теории Юлиуса Велльгаузена (1844— 1918), полагавшего, что Пятикнижие было составлено из четырех, различ­ных по времени написания источников, в каждом из которых вопросы богос­ловия и морали были разработаны лучше, чем в предыдущем. Велльгаузен обозначал эти источники латин­скими буквами: J (950—850 гг. до н.э.),

Е (850-750 гг. до н.э.), D (621 г. до н.э.), и Р (450 г. до н.э.). По его мне­нию, автор Пятикнижия механически, «методом ножниц и клея», соединил куски документов в связное целое.

Накопление знаний о том, как писа­лись книги в древности, а также — в не меньшей степени — дискредитация положения (принимавшегося Велльгаузеном за аксиому), что история чело­вечества движется от дикости к утон­ченности, — все это серьезно подорва­ло доверие к велльгаузеновской ре­конструкции ветхозаветной истории. Сказанное не означает, однако, будто «критика источников» как таковая пе­рестала быть ценнейшим подспорьем для понимания и истолкования Библии

 

 ЖАНРЫ

Некоторые библейские книги сущест­вовали в устной форме задолго до то­го, как были записаны. Реконструкция этой устной формы — еще одна от­расль библейской критики.

В древних литературах форма (или, иначе говоря, жанр) текста непосред­ственно зависела от способа его быто­вания в культурной жизни народа. Из этого наблюдения исходит метод, на­зываемый «критикой форм». Виртуоз­ное применение данного метода Гер­маном Гункелем и другими позволило получить ценные сведения об употреб­лении псалмов в богослужениях древ­них израильтян. Работы Рудольфа Бультмана и Мартина Дибелиуса по­могли увидеть, как евангельские пове­ствования использовались в жизни первых христианских общин.

Такой подход нередко сочетается с крайним скептицизмом в отношении исторической ценности тех или иных рассказов Библии. Но сама по себе «критика форм» здесь ни при чем. Ра­дикальные выводы отдельных иссле­дователей — лишь следствие их лич­ной богословской позиции.

 

 АВТОРЫ

Библейские авторы не были простыми компиляторами доступных им источни­ков. Они пересказывали, истолковыва­ли исходные материалы в свете соб­ственных богословских представлений и взглядов. Из того, каким образом ав­торы Библии строили свои повествова­ния, мы зачастую можем составить представление об их взглядах. Иссле­дования в этой области называются «критикой редакции».

Например, изучая Евангелия, мы мо­жем извлечь из них определенные све­дения о различиях в образе жизни и мышления разных первохристианских церквей. Достаточно просто сравнить, сколь по-разному четыре евангелиста описывают жизнь и учение Иисуса Хри­ста. То же справедливо и в отношении Ветхого Завета, особенно его истори­ческих и пророческих книг.

Библейская критика существует уже два столетия и, без сомнения, дала нам очень много для понимания Биб­лии и заключенной в ней Благой Вести. Подчас ученые изыскания библейской критики могут производить впечатле­ние тяжеловесных и даже скучных. Не­редко она шла по ложному следу и за­ходила в тупик. И тем не менее библей­ская критика стала сегодня незамени­мым орудием объяснения и истолкова­ния Библии. Согласны мы или нет с по­стоянно меняющимися теориями спе­циалистов, любой современный чита­тель может узнать от них много полез­ного и интересного. А в конечном сче­те, получая вразумительные ответы на вопросы, которые ставит библейская критика, мы научаемся применять Биб­лию и к нашей собственной жизни.


НОВЫЙ ЗАВЕТ ПОНИМАНИЕ БИБЛИИ ЧАСТЬ V РЕЛИГИЯ И БОГОСЛУЖЕНИЕ В БИБЛИИ