На главную
страницу

Учебные Материалы >> Латинский язык.

Учебник латинского языка. из программы Latrus 1.2

Глава: СИНТАКСИС ГЛАГОЛА

Инфинитив (Infinitivus)

 

     Инфинитив относится к неличным формам глагола.  Он обладает некоторыми

синтаксическими признаками, сближающими его с именем: может употребляться с

предлогом и иметь при себе определение,  выраженное прилагательным или при-

тяжательным местоимением.

     В предложениях инфинитив выступает в функции  прямого  дополнения  при

переходных глаголах, а также в функции подлежащего и сказуемого:

 

      Caesar maturat proficisci - Цезарь спешит отправиться.

      Dulce et decorum est pro patria mori - сладко и приятно умереть

                                             за отечество.

      Homini docto vivere cogitare  est - для ученого человека жить -

                                          значит мыслить.

 

     Infinitivus historicus является особым случаем употребления  инфинити-

ва. Он употребляется вместо личных форм изъявительного наклонения в расска-

зе об исторических событиях для передачи живости и  эмоциональности  повес-

твования:

 

     Hinc senatores plebem adulari: salutare,  benigne  invitare  apparatis

accipere epulis - оттого сенаторы льстили народу: поздравляли его,  пригла-

шали его на богатые угощения.

 

 

 

                        Accusativus cum infinitivo

                     (винительный падеж с инфинитивом)

 

 

     Инфинитивный оборот  accusativus  cum  infinitivo  представляет  собой

сложное дополнение и переводится на русский  язык  придаточным  дополнением

(изъяснительным) предложением. Этот оборот состоит из двух основных членов:

существительного (или местоимения) в форме аккузатива, являющегося логичес-

ким подлежащим,  и глагола в форме инфинитива,  являющегося логическим ска-

зуемым оборота.

     Accusativus cum infinitivo употребляется при  глаголах  и  выражениях,

относящихся к сфере духовной деятельности человека:

 

     1. Думать, полагать (verba putandi):

 

          putare, arbitrari - думать, полагать

          credere - верить

          scire - знать

          sperare - надеяться и т.п.

 

           Puto sororem errare - я думаю, что сестра ошибается.

 

     2. Говорить, утверждать (verba dicendi)

 

          dicere, loqui - говорить

          promittere - обещать

          respondere - отвечать

          tradere - передавать

          scribere - писать и т.п.

 

  Pater dicit filium bene pingere - отец говорит, что сын хорошо рисует.

 

     3. Чувствовать (verba sentiendi)

 

          sentire - чувствовать

          audire - слышать

          videre - видеть и т.п.

 

              Video pueros ludere - я вижу, что дети играют.

 

 

     4. Желать, позволять, запрещать (verba studii et voluntatis)

 

          velle, cupere - желать

          nolle - не желать

          malle - предпочитать

          jubere - приказывать

          vetare - запрещать

          sinere, pati - позволять и т.п.

 

     Caesar jubet milites pontem facere - Цезарь приказывает солдатам

       построить мост (= чтобы солдаты построили мост).

 

     5. Радоваться, печалиться (verba affectum)

 

          gaudere - радоваться

          dolere - печалиться и т.п.

 

   Gaudeo te saepe ad me venire - я рад, что ты часто ко мне приходишь.

 

 

     6. При безличных выражениях типа:

 

          notum est, constat - известно

          oportet - следует

          necesse est - необходимо

          interest - важно

          apparet - ясно

          decet - подобает

          fas est - позволительно

          nefas est - непозволительно и т.п.

 

    Notum est lunam circum terram moveri - известно, что луна движется

                                           вокруг земли.

 

 

     Если сказуемое инфинитивного оборота составное именное,    то  именная

часть его ставится в винительном падеже, согласуясь с подлежащим инфинитив-

ного оборота в роде, числе и падеже.

 

           Legem brevem esse oportet - закон должен быть краток

 

 

     Наличие форм инфинитива трех времен (для переходных глаголов - к  тому

же действительного и страдательного залогов) обеспечивает возможность пере-

дачи в в acc. c.  inf.  действия,  одновременного с действием  управляющего

глагола  (infinitivus  praesentis),    предшествующего  ему    (infinitivus

perfecti) или предстоящего (infinitivus futuri).

 

 

                          Таблица форм инфинитива

 

              -------------T----------------T---------------¬

              ¦Залог/Время ¦   Activum      ¦  Passivum     ¦

              +------------+----------------+---------------+

              ¦ Praesens   ¦  ornare        ¦  ornari       ¦

              +------------+----------------+---------------+

              ¦ Perfectum  ¦  ornavisse     ¦  ornatus,a,um ¦

              ¦            ¦                ¦     esse      ¦

              ¦            ¦                ¦  ornati,ae,a  ¦

              ¦            ¦                ¦     esse      ¦

              +------------+----------------+---------------+

              ¦ Futurum    ¦ ornaturus,a,um ¦               ¦

              ¦            ¦     esse       ¦ ornatum iri   ¦

              ¦            ¦ ornaturi,ae,a  ¦               ¦

              ¦            ¦     esse       ¦               ¦

              L------------+----------------+----------------

 

 

 

                   Примеры употребления форм инфинитива

 

 

                     I. Infinitivus praesentis activi

 

     Senatus jussit socios inter se foedera facere - сенат приказал,  чтобы

                                    союзники заключили между собой договоры.

    Democritus docebat innumerabiles esse mundos - Демокрит учил, что миры

                                                                неисчислимы.

 

 

                     II. Infinitivus praesenti passivi

 

   Mos est Athenis laudari in contione cives, in proeliis interfectos -

              есть обычай в Афинах хвалить в народном собрании граждан,

              погибших в боях.

 

 

                     III. Infinitivus perfecti activi

 

  Orpheum poetam docet Aristoteles nunquam fuisse - Аристотель говорит,

                                               что Орфея поэта не было.

  Livius narrat Romulum urbem Romam condidisse - Ливий рассказывает, что

                                                 Ромул основал город Рим.

 

 

 

                     IV. Infinitivus perfecti passivi

 

  Romanis nuntiatum est duos legatos in pugna interfectos magnamque  partem

exercitus pulsam esse - римлянам было сообщено,  что два  легата  (были)  в

сражении убиты и большая часть войска разбита.

 

 

 

                       V. Infinitivus futuri activi

 

  Medici nunquam aegris dicunt illo morbo eos esse morituros - врачи никог-

                      да не говорят больным, что они умрут от этой болезни.

 

 

 

                      VI. Infinitivus futuri passivi

 

  Amicum suum absolutum iri sperabat - он надеялся, что его друг будет

                                                              оправдан.

 

 

 

     При глаголах jubeo "приказываю", veto "запрещаю", patior, sino "допус-

каю,  позволяю" употребляется accusativus cum infinitivo praesentis.   Если

при этом не названо лицо, которому приказывают, запрещают или позволяют, то

употребляется infinitivus praesentis passivi.

 

       Veto te eum librum legere - я запрещаю тебе читать эту книгу.

       Veto eum librum legi - я запрещаю читать эту книгу.

 

     Если совпадают  подлежащие  управляющего  глагола,    поставленного  в

третьем лице, и инфинитивного оборота, то в acc. c. inf. употребляется воз-

вратное местоимение se; при переводе на русский язык - "что он,  она,  оно,

что они".

 

  Dixit se heri domi fuisse - он сказал, что вчера был дома.

  Promisit se brevi tempore venturum esse - он  обещал, что скоро придет.

 

 

     Следует обратить внимание на то, что часто в обороте acc. c. inf. при

одном инфинитиве бывает два  винительных  падежа:  accusativus  логического

подлежащего и accusativus прямого дополнения:

 

       Scio puerum librum legere - я знаю, что мальчик читает книгу.

 

 

 

                        Nominativus cum infinitivo

 

 

     В латинском языке встречаются случаи, когда accusativus cum infinitivo

зависит от глаголов со значением "говорить", "передавать",  употребленных в

неопределенном значении.

 

Tradunt Platonem in Italiam venisse - говорят, что Платон прибыл в Италию.

 

     Однако в контексте форма 3-го л. мн. ч.  tradunt может быть воспринята

как личная, с подразумеваемым подлежащим "они". Поэтому обычно обороту acc.

c. inf., зависящему от глагола с неопределенно-личным значением,  предпочи-

тают оборот nominativus cum infinitivo. Сущность его состоит в том, что ло-

гическое подлежащее оборота acc. c. inf. становится  формальным подлежащим,

логическое сказуемое сохраняется в форме инфинитива,  а управляющий  глагол

принимает форму страдательного залога,  согласуясь в лице и числе    если

возможно, и в роде) с новым подлежащим:

 

 Plato in Italiam venisse traditur - говорят, что Платон прибыл в Италию.

 

     Особенно часто nom. c. inf.  употребляется при глаголах dicor (и сино-

нимичных) "говорят, что я", videor "кажется,  что я",  jubeor "мне приказы-

вают", putatur (чаще всего в 3-м лице) "полагают, что он".  Если подлежащим

является личное местоимение, оно опускается: лицо выражается формой пассив-

ного глагола.

     В nom. c. inf. употребляется инфинитив всех времен и залогов:

 

     Videris vincere - кажется, ты побеждаешь

     Videor vicisse  - кажется, я победил

     Videmur victuri (ae,) esse - кажется, мы победим

     Videmini vinci - кажется, вас побеждают

     Videntur victi (ae) esse - кажется, они побеждены

     Videtur victum iri - кажется, он будет побежден

 

     Если сказуемое составное именное, то именная часть его в обороте nom.

c. inf. ставится в номинативе, как и подлежащее.

 

       Homerus caecus fuisse dicitur - говорят, что Гомер был слеп.

 

 

 

                          Причастия (participia)

 

     Причастие - неличная форма глагола, обладает свойствами глагола и при-

лагательного. Как прилагательное причастие имеет категорию рода, числа, па-

дежа,  в предложении может выполнять роль определения.  Свойства глагола  у

причастий проявляются в том, что они имеют категорию времени и залога, сох-

раняют глагольное управление и определяются наречием.

     В латинском языке причастие  имеет  три  основных  времени:  praesens,

perfectum, futurum. В каждом из них представлено по одному причастию:

 

  - причастие настоящего времени действительного залога

      (participium praesentis activi);

  - причастие прошедшего времени страдательного залога

      (participium perfecti passivi);

  - причастие будущего времени действительного залога

      (participium futurum activi).

 

     Категория времени у причастий настоящего и прошедшего времени не имеет

абсолютного значения.  Время причастия соотносится со временем сказуемого в

личной форме. Причастие настоящего времени  употребляется  для  обозначения

действия, одновременного действию сказуемого в предложении:

 

     Video amicum epistulam scribentem - я вижу друга, пишущего письмо (ко-

                                         торый пишет в данное время).

 

     Videbam amicum epistulam scribentem - я видел друга, писавшего письмо

                                           (который писал в данное время).

     Videbo amicum epistulam scribentem - я увижу друга, пишущего письмо

                                        (который в это время будет писать).

 

     Причастие прошедшего времени выражает действие,   предшествующее  дей-

ствию сказуемого в предложении:

 

     Video (vidi, videbo) epistulam scriptam - я вижу (увидел, увижу) напи-

                                               санное письмо.

 

     Причастие будущего времени выражает намерение совершить действие, ука-

занное значением данного глагола:

 

         Ornaturus, a, um - намеревающийся (намереваясь) украшать.

 

 

                          Употребление причастий

 

     Функции причастий различаются в зависимости от того, на что они указы-

вают: на признак предмета или некоторые  обстоятельства,    характеризующие

действие глагола. Причастие, употребляемое в роли определения, называют ат-

рибутивным (participium attributivum).  Его переводят на русский язык  при-

частием или придаточным определительным предложением.

 

  In castris Helvetorum tabulae repertae sunt litteris Graecis confectae -

   в лагере гельветов были найдены таблички, написанные (которые были напи-

   саны) греческими буквами.

 

     Причастие, указывающее на обстоятельство, при котором совершается дей-

ствие глагола, называют предикативным (participium praedicativum). Его мож-

но переводить различными способами: деепричастием, причастием,  придаточным

обстоятельным предложением (времени,  условия,  образа действия,    уступи-

тельным), отглагольным существительным.

 

  Dionisius tyrannus Syracusis expulsus Corinthi pueros docebat - тиран

  Дионисий, будучи изгнанным из Сиракуз (изгнанный из Сиракуз, после того,

  как был изгнан из Сиракуз, после изгнания из Сиракуз) учил детей в Корин-

  фе.

 

     Синтаксическое значение причастия определяется в зависимости  от  кон-

текста.

 

 

 

 

            Ablativus absolutus (творительный самостоятельный)

 

 

     Оборот ablativus absolutus представляет собой синтаксическую конструк-

цию, состоящую из существительного (местоимения) в аблятиве и согласованно-

го с ним причастия настоящего или прошедшего времени. Он служит для выраже-

ния обстоятельства времени, причины, условия, образа действия, уступки.

     Оборот называют самостоятельным, так как он не зависит ни от одного из

членов предложения, а также предлога.

     На русский язык оборот можно переводить:

 

     1. Придаточным обстоятельственным предложением.  При таком способе пе-

        ревода существительное и местоимение становится  подлежащим  прида-

        точного предложения, причастие - сказуемым. Придаточное предложение

        присоединяется к главному с помощью обстоятельственных союзов: ког-

        да, в то время как, после того как, так как, потому что, хотя, если

        и др.

 

     Duobus litigantibus tertius gaudet - когда двое ссорятся, третий

                                          радуется.

 

     2. Отглагольным существительным с предлогом:

 

   Obscurato sole, tenebrae factae sunt repente - вследствие солнечного

                                         затмения вдруг сделалось темно.

 

     3. Деепричастным оборотом. Это возможно в том случае, если при страда-

        тельном причастии в обороте и в главном предложении одно  и  то  же

        действующее лицо:

 

   Testamento facto, mulier moritur - сделав завещание, женщина умирает.

 

 

     Способ перевода оборота определяется в зависимости от контекста.

 

 

     Причастие настоящего времени употребляется в обороте  для  обозначения

обстоятельства, одновременного действию сказуемого в личной форме.

 

 Vere appropinquante, aves advolant - когда (в то время как) приближается

                                      весна, прилетают птицы.

 

     Причастие прошедшего времени  употребляется  для  обозначения  обстоя-

тельства, предшествующего действию сказуемого в личной форме.

 

   Bello finito, Romani templum Jani claudebant - Когда (после того как)

                      война была закончена, римляне запирали храм Януса.

 

 

     Примечание: при переводе оборота придаточным обстоятельственным  пред-

ложением время причастия должно соответствовать времени сказуемого  в  лич-

ной форме: Medicus venit,  aegroto dormiente "врач приходит,  когда больной

спит". Medicus veniet, aegroto dormiente "врач придет, когда больной уснет".

 

 

     В обороте ablativus absolutus вместо причастия  возможно  употребление

существительного или прилагательного (глагол esse  при  этом  отсутствует).

 

 Cicerone consule, conjuratio Catilinae detecta est - во время консульства

                    (в консульство) Цицерона был раскрыт заговор Катилины.

 Me invito, hoc fecistis - вы сделали это вопреки моей воле.

 

 

 

                              Супин (supinum)

 

     Супин является отглагольным существительным,  имеет только две  падеж-

ные формы: винительный падеж ед. ч.  (супин на -um,  или супин I) и аблятив

ед. ч. (супин на -u, или супин II). На русский язык супин переводят неопре-

деленной формой глагола (с союзом "чтобы" или без  него)  или  отглагольным

существительным с предлогом для.

 

     Супин I употребляется при глаголах движения,  для указания цели движе-

ния:

 

   Venio (mitto) ornatum - я прихожу (посылаю), чтобы украшать.

   Totius fere Galliae legati ad Caesarem gratulatum convenerunt - послы

          почти всей Галлии пришли поздравить (чтобы поздравить) Цезаря.

 

 

     Супин II употребляется в качестве дополнения  при  некоторых  прилага-

тельных: jucundus "приятный",  facilis  "легкий",    difficilis  "трудный",

optimus "наилучший", incredibilis "невероятный" и др.

     Супин II уточняет,  в каком отношении или чем именно предмет  приятен,

труден и т.д., т.е. супин II имеет значение ablativus limitationis.

 

     Difficile dictu - трудно сказать

     Labor facilis factu - легкая для выполнения работа

     Pleraque faciliora sunt dictu quam factu - многое легче сказать,

                                                чем сделать.

 

 

 

                           Герундий (gerundium)

 

     Герундий - отглагольное существительное,   обозначающее  действие  как

процесс.

     Герундий употребляется в значении косвенных падежей инфинитива; он из-

меняется только по формам единственного числа, не имеет именительного паде-

жа и безпредложного винительного падежа,  роль которых в предложении  может

играть инфинитив в качестве подлежащего или прямого дополнения.

 

     Герундий обладает именными и глагольными свойствами. Как существитель-

ное герундий изменяется по падежам (четыре падежа ед.ч.) и употребляется  в

предложении в роли косвенного дополнения.

 

     Genetivus герундия ставится:

 

     1. В роли определения при существительном: ars dicendi "искусство  го-

        ворить", modus vivendi "образ жизни".

     2. С постпозитивными предлогами causa или gratia:  ornandi causa "для

        украшения". С подобными сочетаниями не следует смешивать употребле-

        ние герундия при существительном causa в собственном значении:

        causa ornandi "причина украшения".

     3. При прилагательных, требующих родительного падежа: cupidus sciendi

        "желающий знать", studiosus audiendi "любитель слушать".

 

     Dativus герундия встречается очень редко,   употребляется  в  значении

dativus finalis:

 

     Quisque locum pugnando cepit - "каждый занял место для сражения"

 

 

     Accusativus герундия употребляется преимущественно с  предлогом  ad  и

выражает цель, назначение:

 

 Homo ad intellegendum et agendum natus est - человек рожден для мышления

                                              и действия.

 

 

 

     Ablativus герундия ставится:

 

     1. В значении ablativus instrumenti:

 

          Docendo discimus - обучая, мы учимся.

 

     2. В сочетании с предлогами ex, de, in:

 

   Ex discendo capimus voluptatem - мы получаем удовольствие от учения.

 

 

     Как всякая глагольная форма, герундий:

 

     1. Определяется наречием:

 

     Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo - капля долбит камень

                                            не силой, а частым падением.

     Наречие saepe при герундии cadendo (abl.) стоит, как при глаголе:

     gutta saepe cadit - капля часто падает.

 

     2. Сохраняет глагольное управление, т.е. дополнение при нем ставится в

        том же падеже, что и при глаголе.

 

              Cupiditas legendi libros - жажда читать книги.

 

 

 

 

                           Герундив (gerundivum)

 

     Герундив - отглагольное прилагательное, в котором различаются два зна-

чения: а) соответствует русскому  страдательному  причастию  несовершенного

вида; б) выражает долженствование.

     Герундив в первом значении,  употребляемый как определение при  сущес-

твительных в косвенных падежах,  совпадает с русским страдательным  причас-

тием несовершенного вида:

 

  Laboris ferendi causa - ради выполняемой работы.

  Epistula accipienda laetor - радуюсь получаемому письму.

  Locum ad castra ponenda deligere - выбирать место для устраемого лагеря.

 

     Из этого видно,  что герундив-определение при существительном является

эквивалентом герундия с прямым дополнением.  Necessitas librorum legendorum

нельзя перевести "необходимость читаемых книг";  следует перевести "необхо-

димость чтения книг", чему соответствует герундий с прямым дополнением:

necessitas legendi libros.

     Из двух параллельных конструкций (герундий с прямым дополнением и  ге-

рундив в качестве определения при существительном) латинский  язык  класси-

ческого периода предпочитает оборот с герундивом.

     Употребление герундива для обозначения процесса действия сближает  его

с participium perfecti passivi. Разница состоит в том, что part. perf. pass.

обозначает действие в его завершенности (т.е.  в прошлом),  а герундив -  в

процессе выполнения (т.е. в настоящем или будущем).

 

     Ab urbe condita - от основания города.

     Ad urbem condendam - для основываемого города.

 

     Значение долженствования свойственно герундиву преимущественно в  пре-

дикативном употреблении:

 

     Memoria exercenda est - память следует тренировать.

     Ager est colendus - поле следует обрабатывать.

 

     Герундив в качестве именной части сказуемого может сочетаться с форма-

ми глагола esse в любом времени, образуя пассивное описательное спряжение и

сохраняя при этом смысловой оттенок долженствования.

 

     Pacta servanda sunt - договоры должны соблюдаться.

     Pacta servanda erant (erunt) - договоры должны были (должны будут)

                                    соблюдаться.

 

     Название действующего лица при герундиве ставится в дательном падеже:

 

     Liber mihi est - у меня есть книга.

 

     При безличной латинской конструкции ставится средний род ед.ч.  герун-

дива с третьим лицом ед.ч. глагола esse:

 

             Mihi legendum est (erat, fuit, erit) - мне нужно

                            (нужно было, нужно будет) читать.

 

     Значение долженствования иногда сохраняется за герундивом, употреблен-

ным в качестве определения:

 

     Oratio laudanda - речь, достойная похвалы.

     Puella amanda - девушка, достойная любви.

ГЛАГОЛ СИНТАКСИС ГЛАГОЛА НАРЕЧИЯ