Инфинитив (Infinitivus)
Инфинитив относится к неличным формам глагола. Он обладает некоторыми
синтаксическими признаками, сближающими его с именем: может употребляться с
предлогом и иметь при себе определение, выраженное прилагательным или при-
тяжательным местоимением.
В предложениях инфинитив выступает в функции прямого дополнения при
переходных глаголах, а также в функции подлежащего и сказуемого:
Caesar maturat proficisci - Цезарь спешит отправиться.
Dulce et decorum est pro patria mori - сладко и приятно умереть
за отечество.
Homini docto vivere cogitare est - для ученого человека жить -
значит мыслить.
Infinitivus historicus является особым случаем употребления инфинити-
ва. Он употребляется вместо личных форм изъявительного наклонения в расска-
зе об исторических событиях для передачи живости и эмоциональности повес-
твования:
Hinc senatores plebem adulari: salutare, benigne invitare apparatis
accipere epulis - оттого сенаторы льстили народу: поздравляли его, пригла-
шали его на богатые угощения.
Accusativus cum infinitivo
(винительный падеж с инфинитивом)
Инфинитивный оборот accusativus cum infinitivo представляет собой
сложное дополнение и переводится на русский язык придаточным дополнением
(изъяснительным) предложением. Этот оборот состоит из двух основных членов:
существительного (или местоимения) в форме аккузатива, являющегося логичес-
ким подлежащим, и глагола в форме инфинитива, являющегося логическим ска-
зуемым оборота.
Accusativus cum infinitivo употребляется при глаголах и выражениях,
относящихся к сфере духовной деятельности человека:
1. Думать, полагать (verba putandi):
putare, arbitrari - думать, полагать
credere - верить
scire - знать
sperare - надеяться и т.п.
Puto sororem errare - я думаю, что сестра ошибается.
2. Говорить, утверждать (verba dicendi)
dicere, loqui - говорить
promittere - обещать
respondere - отвечать
tradere - передавать
scribere - писать и т.п.
Pater dicit filium bene pingere - отец говорит, что сын хорошо рисует.
3. Чувствовать (verba sentiendi)
sentire - чувствовать
audire - слышать
videre - видеть и т.п.
Video pueros ludere - я вижу, что дети играют.
4. Желать, позволять, запрещать (verba studii et voluntatis)
velle, cupere - желать
nolle - не желать
malle - предпочитать
jubere - приказывать
vetare - запрещать
sinere, pati - позволять и т.п.
Caesar jubet milites pontem facere - Цезарь приказывает солдатам
построить мост (= чтобы солдаты построили мост).
5. Радоваться, печалиться (verba affectum)
gaudere - радоваться
dolere - печалиться и т.п.
Gaudeo te saepe ad me venire - я рад, что ты часто ко мне приходишь.
6. При безличных выражениях типа:
notum est, constat - известно
oportet - следует
necesse est - необходимо
interest - важно
apparet - ясно
decet - подобает
fas est - позволительно
nefas est - непозволительно и т.п.
Notum est lunam circum terram moveri - известно, что луна движется
вокруг земли.
Если сказуемое инфинитивного оборота составное именное, то именная
часть его ставится в винительном падеже, согласуясь с подлежащим инфинитив-
ного оборота в роде, числе и падеже.
Legem brevem esse oportet - закон должен быть краток
Наличие форм инфинитива трех времен (для переходных глаголов - к тому
же действительного и страдательного залогов) обеспечивает возможность пере-
дачи в в acc. c. inf. действия, одновременного с действием управляющего
глагола (infinitivus praesentis), предшествующего ему (infinitivus
perfecti) или предстоящего (infinitivus futuri).
Таблица форм инфинитива
-------------T----------------T---------------¬
¦Залог/Время ¦ Activum ¦ Passivum ¦
+------------+----------------+---------------+
¦ Praesens ¦ ornare ¦ ornari ¦
+------------+----------------+---------------+
¦ Perfectum ¦ ornavisse ¦ ornatus,a,um ¦
¦ ¦ ¦ esse ¦
¦ ¦ ¦ ornati,ae,a ¦
¦ ¦ ¦ esse ¦
+------------+----------------+---------------+
¦ Futurum ¦ ornaturus,a,um ¦ ¦
¦ ¦ esse ¦ ornatum iri ¦
¦ ¦ ornaturi,ae,a ¦ ¦
¦ ¦ esse ¦ ¦
L------------+----------------+----------------
Примеры употребления форм инфинитива
I. Infinitivus praesentis activi
Senatus jussit socios inter se foedera facere - сенат приказал, чтобы
союзники заключили между собой договоры.
Democritus docebat innumerabiles esse mundos - Демокрит учил, что миры
неисчислимы.
II. Infinitivus praesenti passivi
Mos est Athenis laudari in contione cives, in proeliis interfectos -
есть обычай в Афинах хвалить в народном собрании граждан,
погибших в боях.
III. Infinitivus perfecti activi
Orpheum poetam docet Aristoteles nunquam fuisse - Аристотель говорит,
что Орфея поэта не было.
Livius narrat Romulum urbem Romam condidisse - Ливий рассказывает, что
Ромул основал город Рим.
IV. Infinitivus perfecti passivi
Romanis nuntiatum est duos legatos in pugna interfectos magnamque partem
exercitus pulsam esse - римлянам было сообщено, что два легата (были) в
сражении убиты и большая часть войска разбита.
V. Infinitivus futuri activi
Medici nunquam aegris dicunt illo morbo eos esse morituros - врачи никог-
да не говорят больным, что они умрут от этой болезни.
VI. Infinitivus futuri passivi
Amicum suum absolutum iri sperabat - он надеялся, что его друг будет
оправдан.
При глаголах jubeo "приказываю", veto "запрещаю", patior, sino "допус-
каю, позволяю" употребляется accusativus cum infinitivo praesentis. Если
при этом не названо лицо, которому приказывают, запрещают или позволяют, то
употребляется infinitivus praesentis passivi.
Veto te eum librum legere - я запрещаю тебе читать эту книгу.
Veto eum librum legi - я запрещаю читать эту книгу.
Если совпадают подлежащие управляющего глагола, поставленного в
третьем лице, и инфинитивного оборота, то в acc. c. inf. употребляется воз-
вратное местоимение se; при переводе на русский язык - "что он, она, оно,
что они".
Dixit se heri domi fuisse - он сказал, что вчера был дома.
Promisit se brevi tempore venturum esse - он обещал, что скоро придет.
Следует обратить внимание на то, что часто в обороте acc. c. inf. при
одном инфинитиве бывает два винительных падежа: accusativus логического
подлежащего и accusativus прямого дополнения:
Scio puerum librum legere - я знаю, что мальчик читает книгу.
Nominativus cum infinitivo
В латинском языке встречаются случаи, когда accusativus cum infinitivo
зависит от глаголов со значением "говорить", "передавать", употребленных в
неопределенном значении.
Tradunt Platonem in Italiam venisse - говорят, что Платон прибыл в Италию.
Однако в контексте форма 3-го л. мн. ч. tradunt может быть воспринята
как личная, с подразумеваемым подлежащим "они". Поэтому обычно обороту acc.
c. inf., зависящему от глагола с неопределенно-личным значением, предпочи-
тают оборот nominativus cum infinitivo. Сущность его состоит в том, что ло-
гическое подлежащее оборота acc. c. inf. становится формальным подлежащим,
логическое сказуемое сохраняется в форме инфинитива, а управляющий глагол
принимает форму страдательного залога, согласуясь в лице и числе (а если
возможно, и в роде) с новым подлежащим:
Plato in Italiam venisse traditur - говорят, что Платон прибыл в Италию.
Особенно часто nom. c. inf. употребляется при глаголах dicor (и сино-
нимичных) "говорят, что я", videor "кажется, что я", jubeor "мне приказы-
вают", putatur (чаще всего в 3-м лице) "полагают, что он". Если подлежащим
является личное местоимение, оно опускается: лицо выражается формой пассив-
ного глагола.
В nom. c. inf. употребляется инфинитив всех времен и залогов:
Videris vincere - кажется, ты побеждаешь
Videor vicisse - кажется, я победил
Videmur victuri (ae,) esse - кажется, мы победим
Videmini vinci - кажется, вас побеждают
Videntur victi (ae) esse - кажется, они побеждены
Videtur victum iri - кажется, он будет побежден
Если сказуемое составное именное, то именная часть его в обороте nom.
c. inf. ставится в номинативе, как и подлежащее.
Homerus caecus fuisse dicitur - говорят, что Гомер был слеп.
Причастия (participia)
Причастие - неличная форма глагола, обладает свойствами глагола и при-
лагательного. Как прилагательное причастие имеет категорию рода, числа, па-
дежа, в предложении может выполнять роль определения. Свойства глагола у
причастий проявляются в том, что они имеют категорию времени и залога, сох-
раняют глагольное управление и определяются наречием.
В латинском языке причастие имеет три основных времени: praesens,
perfectum, futurum. В каждом из них представлено по одному причастию:
- причастие настоящего времени действительного залога
(participium praesentis activi);
- причастие прошедшего времени страдательного залога
(participium perfecti passivi);
- причастие будущего времени действительного залога
(participium futurum activi).
Категория времени у причастий настоящего и прошедшего времени не имеет
абсолютного значения. Время причастия соотносится со временем сказуемого в
личной форме. Причастие настоящего времени употребляется для обозначения
действия, одновременного действию сказуемого в предложении:
Video amicum epistulam scribentem - я вижу друга, пишущего письмо (ко-
торый пишет в данное время).
Videbam amicum epistulam scribentem - я видел друга, писавшего письмо
(который писал в данное время).
Videbo amicum epistulam scribentem - я увижу друга, пишущего письмо
(который в это время будет писать).
Причастие прошедшего времени выражает действие, предшествующее дей-
ствию сказуемого в предложении:
Video (vidi, videbo) epistulam scriptam - я вижу (увидел, увижу) напи-
санное письмо.
Причастие будущего времени выражает намерение совершить действие, ука-
занное значением данного глагола:
Ornaturus, a, um - намеревающийся (намереваясь) украшать.
Употребление причастий
Функции причастий различаются в зависимости от того, на что они указы-
вают: на признак предмета или некоторые обстоятельства, характеризующие
действие глагола. Причастие, употребляемое в роли определения, называют ат-
рибутивным (participium attributivum). Его переводят на русский язык при-
частием или придаточным определительным предложением.
In castris Helvetorum tabulae repertae sunt litteris Graecis confectae -
в лагере гельветов были найдены таблички, написанные (которые были напи-
саны) греческими буквами.
Причастие, указывающее на обстоятельство, при котором совершается дей-
ствие глагола, называют предикативным (participium praedicativum). Его мож-
но переводить различными способами: деепричастием, причастием, придаточным
обстоятельным предложением (времени, условия, образа действия, уступи-
тельным), отглагольным существительным.
Dionisius tyrannus Syracusis expulsus Corinthi pueros docebat - тиран
Дионисий, будучи изгнанным из Сиракуз (изгнанный из Сиракуз, после того,
как был изгнан из Сиракуз, после изгнания из Сиракуз) учил детей в Корин-
фе.
Синтаксическое значение причастия определяется в зависимости от кон-
текста.
Ablativus absolutus (творительный самостоятельный)
Оборот ablativus absolutus представляет собой синтаксическую конструк-
цию, состоящую из существительного (местоимения) в аблятиве и согласованно-
го с ним причастия настоящего или прошедшего времени. Он служит для выраже-
ния обстоятельства времени, причины, условия, образа действия, уступки.
Оборот называют самостоятельным, так как он не зависит ни от одного из
членов предложения, а также предлога.
На русский язык оборот можно переводить:
1. Придаточным обстоятельственным предложением. При таком способе пе-
ревода существительное и местоимение становится подлежащим прида-
точного предложения, причастие - сказуемым. Придаточное предложение
присоединяется к главному с помощью обстоятельственных союзов: ког-
да, в то время как, после того как, так как, потому что, хотя, если
и др.
Duobus litigantibus tertius gaudet - когда двое ссорятся, третий
радуется.
2. Отглагольным существительным с предлогом:
Obscurato sole, tenebrae factae sunt repente - вследствие солнечного
затмения вдруг сделалось темно.
3. Деепричастным оборотом. Это возможно в том случае, если при страда-
тельном причастии в обороте и в главном предложении одно и то же
действующее лицо:
Testamento facto, mulier moritur - сделав завещание, женщина умирает.
Способ перевода оборота определяется в зависимости от контекста.
Причастие настоящего времени употребляется в обороте для обозначения
обстоятельства, одновременного действию сказуемого в личной форме.
Vere appropinquante, aves advolant - когда (в то время как) приближается
весна, прилетают птицы.
Причастие прошедшего времени употребляется для обозначения обстоя-
тельства, предшествующего действию сказуемого в личной форме.
Bello finito, Romani templum Jani claudebant - Когда (после того как)
война была закончена, римляне запирали храм Януса.
Примечание: при переводе оборота придаточным обстоятельственным пред-
ложением время причастия должно соответствовать времени сказуемого в лич-
ной форме: Medicus venit, aegroto dormiente "врач приходит, когда больной
спит". Medicus veniet, aegroto dormiente "врач придет, когда больной уснет".
В обороте ablativus absolutus вместо причастия возможно употребление
существительного или прилагательного (глагол esse при этом отсутствует).
Cicerone consule, conjuratio Catilinae detecta est - во время консульства
(в консульство) Цицерона был раскрыт заговор Катилины.
Me invito, hoc fecistis - вы сделали это вопреки моей воле.
Супин (supinum)
Супин является отглагольным существительным, имеет только две падеж-
ные формы: винительный падеж ед. ч. (супин на -um, или супин I) и аблятив
ед. ч. (супин на -u, или супин II). На русский язык супин переводят неопре-
деленной формой глагола (с союзом "чтобы" или без него) или отглагольным
существительным с предлогом для.
Супин I употребляется при глаголах движения, для указания цели движе-
ния:
Venio (mitto) ornatum - я прихожу (посылаю), чтобы украшать.
Totius fere Galliae legati ad Caesarem gratulatum convenerunt - послы
почти всей Галлии пришли поздравить (чтобы поздравить) Цезаря.
Супин II употребляется в качестве дополнения при некоторых прилага-
тельных: jucundus "приятный", facilis "легкий", difficilis "трудный",
optimus "наилучший", incredibilis "невероятный" и др.
Супин II уточняет, в каком отношении или чем именно предмет приятен,
труден и т.д., т.е. супин II имеет значение ablativus limitationis.
Difficile dictu - трудно сказать
Labor facilis factu - легкая для выполнения работа
Pleraque faciliora sunt dictu quam factu - многое легче сказать,
чем сделать.
Герундий (gerundium)
Герундий - отглагольное существительное, обозначающее действие как
процесс.
Герундий употребляется в значении косвенных падежей инфинитива; он из-
меняется только по формам единственного числа, не имеет именительного паде-
жа и безпредложного винительного падежа, роль которых в предложении может
играть инфинитив в качестве подлежащего или прямого дополнения.
Герундий обладает именными и глагольными свойствами. Как существитель-
ное герундий изменяется по падежам (четыре падежа ед.ч.) и употребляется в
предложении в роли косвенного дополнения.
Genetivus герундия ставится:
1. В роли определения при существительном: ars dicendi "искусство го-
ворить", modus vivendi "образ жизни".
2. С постпозитивными предлогами causa или gratia: ornandi causa "для
украшения". С подобными сочетаниями не следует смешивать употребле-
ние герундия при существительном causa в собственном значении:
causa ornandi "причина украшения".
3. При прилагательных, требующих родительного падежа: cupidus sciendi
"желающий знать", studiosus audiendi "любитель слушать".
Dativus герундия встречается очень редко, употребляется в значении
dativus finalis:
Quisque locum pugnando cepit - "каждый занял место для сражения"
Accusativus герундия употребляется преимущественно с предлогом ad и
выражает цель, назначение:
Homo ad intellegendum et agendum natus est - человек рожден для мышления
и действия.
Ablativus герундия ставится:
1. В значении ablativus instrumenti:
Docendo discimus - обучая, мы учимся.
2. В сочетании с предлогами ex, de, in:
Ex discendo capimus voluptatem - мы получаем удовольствие от учения.
Как всякая глагольная форма, герундий:
1. Определяется наречием:
Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo - капля долбит камень
не силой, а частым падением.
Наречие saepe при герундии cadendo (abl.) стоит, как при глаголе:
gutta saepe cadit - капля часто падает.
2. Сохраняет глагольное управление, т.е. дополнение при нем ставится в
том же падеже, что и при глаголе.
Cupiditas legendi libros - жажда читать книги.
Герундив (gerundivum)
Герундив - отглагольное прилагательное, в котором различаются два зна-
чения: а) соответствует русскому страдательному причастию несовершенного
вида; б) выражает долженствование.
Герундив в первом значении, употребляемый как определение при сущес-
твительных в косвенных падежах, совпадает с русским страдательным причас-
тием несовершенного вида:
Laboris ferendi causa - ради выполняемой работы.
Epistula accipienda laetor - радуюсь получаемому письму.
Locum ad castra ponenda deligere - выбирать место для устраемого лагеря.
Из этого видно, что герундив-определение при существительном является
эквивалентом герундия с прямым дополнением. Necessitas librorum legendorum
нельзя перевести "необходимость читаемых книг"; следует перевести "необхо-
димость чтения книг", чему соответствует герундий с прямым дополнением:
necessitas legendi libros.
Из двух параллельных конструкций (герундий с прямым дополнением и ге-
рундив в качестве определения при существительном) латинский язык класси-
ческого периода предпочитает оборот с герундивом.
Употребление герундива для обозначения процесса действия сближает его
с participium perfecti passivi. Разница состоит в том, что part. perf. pass.
обозначает действие в его завершенности (т.е. в прошлом), а герундив - в
процессе выполнения (т.е. в настоящем или будущем).
Ab urbe condita - от основания города.
Ad urbem condendam - для основываемого города.
Значение долженствования свойственно герундиву преимущественно в пре-
дикативном употреблении:
Memoria exercenda est - память следует тренировать.
Ager est colendus - поле следует обрабатывать.
Герундив в качестве именной части сказуемого может сочетаться с форма-
ми глагола esse в любом времени, образуя пассивное описательное спряжение и
сохраняя при этом смысловой оттенок долженствования.
Pacta servanda sunt - договоры должны соблюдаться.
Pacta servanda erant (erunt) - договоры должны были (должны будут)
соблюдаться.
Название действующего лица при герундиве ставится в дательном падеже:
Liber mihi est - у меня есть книга.
При безличной латинской конструкции ставится средний род ед.ч. герун-
дива с третьим лицом ед.ч. глагола esse:
Mihi legendum est (erat, fuit, erit) - мне нужно
(нужно было, нужно будет) читать.
Значение долженствования иногда сохраняется за герундивом, употреблен-
ным в качестве определения:
Oratio laudanda - речь, достойная похвалы.
Puella amanda - девушка, достойная любви.